Mất tiền mua mã, mượn rõ thầy cả đọc kinh

Direct English translation

Having lost money to buy votive paper offerings, one even borrows the head monk to chant the sutras.

Equivalent English version

In for a penny, in for a pound

Giải thích tiếng Việt
Chỉ lối nghĩ đã bỏ tiền của ra thì phải làm cho thật đủ, thật hết mức để bõ công của, phần cực đoan hoặc cay nghiệt. Ở dị bản này, hình ảnh mua đồ rồi còn mượn hẳn thầy cả đọc kinh nhấn mạnh ý đã tốn thì tốn cho trọn, tận dụng đến cùng.
English explanation
Refers to the attitude that once money has been spent, one should carry things through to the fullest so the expense feels justified, often with a harsh or excessive undertone. In this variant, buying votive offerings and even borrowing a ritual master to recite prayers emphasizes going all the way because one has already paid.